読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

クズ女のブログ

たまに観た映画の感想書きます、チラシの裏感覚で書いてます。

映画の吹替え声優について

バレンタインがすぎた

怒り心頭に発したいま、ジャンプを真っ二つに裂くことが出来るかもしれない

 

 私は元々日本語吹き替えで映画を見るタイプでした

字幕って先のセリフまで書いてあるからストーリーわかっちゃうのでね

これは親の影響です

最近は字幕で見ることも多くなってきました

 

ただこの日はすごい眠たくて布団に入りながら

ラブ・アゲインを見てた 返却金曜だよ(土曜の昼までに返せばいい)

だから眼鏡も外して字幕も少しぼやけるし吹替えで見てた

 

声が40歳の童貞男だった 気づいた時はまだよかった

あー、特徴ある声だなー そうそう

ルークスカイウォーカー

 

ここからなにかが生まれてしまった

憎しみ怒り なぜ世界を救った英雄をアラフォー童貞男と同じ声にしてしまったのか?

おまけに寝取られ男 うわっ

島田敏アンチとなってしまったのです

そこから今日はずっとルークスカイウォーカーの声は合わないのだのなんの脳内で演説してました

島田敏の声は特徴があります 釘宮さんレベルだと思う

一度聞いたらあぁ!って声ですね

それを何故超大作のフォースの使いとコメディの童貞男を一緒にしちゃったんだよ!!!(超大事なことなので50回ぐらい言う)

 

でもそれを理由で声優使うなとかじゃない、声優なら役に合うように少し声を変えたりはできたんじゃないか?

頼んだ人もなぜ他の声優じゃなく島田敏に頼んだのか

 

別に島田敏だけじゃない 米倉涼子もそうですね

アベンジャーズのナターシャ・ロマノフ スカーレット・ヨハンソンさんの声を聞くと

米倉涼子の声に違和感を持つ 声が高すぎるし声に老けを感じる

でも**だったら違和感ないのになぁという意見はない 声優そんなに知らないしね

 

多分みんな一度は思うはず

じゃあ英語音声の日本語字幕で見ろ? だからセリフが丸わかりだと慣れねぇっつてんだろぼけ!!

と言っても普通に字幕で見たりはする 英語勉強中なので

でも翻訳内容も馬鹿みたいに違ったりするらしい おいおい

 

おわり

ジョニーデップさんもうティムバートン監督と付き合えば落ち着くんじゃね?

冗談です